Метать бисер перед свиньями откуда выражение. "Метать бисер перед свиньями": библейское происхождение, значение и мораль

Метать бисер Выделываться перед кем то, хвастаться. Не мечите перед ней бисер, Шура. Разговорная лексика

Cловарь современной лексики, жаргона и сленга . 2014 .

Смотреть что такое "метать бисер" в других словарях:

    МЕТАТЬ БИСЕР

    Метать бисер - Жарг. мол. Бояться, испытывать чувство страха. Максимов, 34 … Большой словарь русских поговорок

    Метать бисер перед свиньями - см. Не мечите бисер перед свиньями Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 … Словарь крылатых слов и выражений

    Метать бисер перед свиньями - БИСЕР, а (у), м., собир. Мелкие стеклянные цветные бусинки, зёрнышки со сквозными отверстиями. Вышивать бисером. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

    МЕТАТЬ БИСЕР ПЕРЕД СВИНЬЯМИ - кто [перед кем] Высказывать мысли и чувства тому, кто не способен или не хочет понять и оценить их по достоинству. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) не предполагают, что лицо или группа лиц (Y), к которым обращена речь, не поймут их и… … Фразеологический словарь русского языка

    метать бисер перед свиньями - выражение из Евангелия: “Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга (ц. слав. бисер) вашего пред свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас”. Этот фразеологизм употребляется в значении “говорить,… … Справочник по фразеологии

    Метать бисер перед свиньями - Экспрес. Ирон. Напрасно говорить о чём либо или доказывать что нибудь тому, кто не способен или не хочет понять это. Мишель, ты забыл заповедь Спасителя: не мечите бисера перед свиньями, ты забыл, что всё святое в жизни должно быть тайною для… … Фразеологический словарь русского литературного языка

    метать бисер перед свиньями - Напрасно говорить о чём л. или доказывать что л. тому, кто не способен или не хочет понять это … Словарь многих выражений

    МЕТАТЬ Толковый словарь Ушакова

    МЕТАТЬ - 1. МЕТАТЬ1, мечу, мечешь, несовер. 1. что. Бросать, кидать. Метать копье. Метать бомбы. Метать жребий. «Мальчишки из оврага начинали метать в меня камнями.» Максим Горький. 2. кого что. О некоторых животных и рыбах: рождать, производить потомство … Толковый словарь Ушакова

Книги

  • Библеизмы в современной русской речи , Мокиенко Валерий Михайлович. Предлагаем читателям очередную книгу доктора филологических наук В. М. Мокиенко. Она адресована тем, кто желает излагать мысли ясно, говорить красочно и грамотно. Эта книга посвящена… Купить за 359 руб
  • Библеизмы в современной русской речи Как их правильно понимать и употреблять , Мокиенко В.. Предлагаем читателям очередную книгу доктора филологических наук В. М. Мокиенко. Она адресована тем, кто желает излагать мысли ясно, говорить красочно и грамотно. Эта книга посвящена…

Последнее обновление: 07.01.2019

Строчка из Библии: не мечите бисер перед свиньями. В чем смысл ее?

Не мечите бисер перед свиньями, а то они попрут его ногами и обратятся против Вас.

В Библии, в Новом Завете есть строчка: «не мечите бисер перед свиньями, а то они попрут его ногами, а затем обратятся против вас». Сказал это не кто-то там, а сам Мастер - Иисус Христос. Понятно, что тут под свиньями подразумеваются не (с)только животные, но, в первую очередь, люди соответствующей, свинской направленности, если можно так выразиться.

Еще раньше, после прочтения этой фразы, мне стало понятно, в принципе, что он имел в виду. Если подробнее – не стоит пытаться угодить, разрываться на части, раскланиваться (и т.п.) перед теми, которые похожи на людей лишь внешне, а внутри – являются свиньями, т.е. животными. Иначе они не только не оценят сделанного для них, а даже и затеют конфликт или что-то похуже – с тем, кто угождает ИМ(!), этим свиньям.

Но вот ПОЛНЫЙ смысл этой фразы дошел до меня буквально недавно. Вот что такое бисер? Это то, что человек делает со старанием, быть может, ограняя каждую бисеринку в отдельности, стремясь придать ей характер и блеск бриллианта (ну, это конечно, в идеале… реально – это уж насколько у кого хватит времени, сил и умений на этот счет). Естественно, если подобное делается для кого-то, то в этом проявляется, в частности, доброта человека (того, кто мечет бисер) по отношению к другому.

Все-таки, почему не рекомендовано бисер метать – именно перед свиньями (людьми-свиньями)? Почему из этой фразы однозначно вытекает совет – вести себя, общаться и взаимодействовать с подобными «людьми» как-то по-другому? Не будем задаваться вопросом, а как именно – по-другому. Возможно – руками, возможно – ногами, возможно – с хлыстом, с оружием в руках или… но, повторимся, не будем об этом, ибо это отдельный разговор.

Мне долго не давался полный смысл этой фразы. И все потому, что для того, чтобы его постигнуть… необходимо, хотя бы на миг, проникнуть внутрь человека-свиньи, ощутить нутром его суть и осознать ее. Одно дело – словесные конструкции типа «он – человек-свинья», «они – люди-свиньи» и т.д. Слова – это лишь слова, они не есть понимание… и даже не отражают, зачастую, понимание сути. Слова – это просто звуки голоса (или изображения букв на бумаге, мониторе), не более того. А вот чтобы осознать смысл слов, настолько, чтобы они стали уже ненужными (когда уже и без них все ясно), вот для этого необходимо не только пообщаться со свиньей, но и залезть, грубо говоря, ему(ей) внутрь. Именно тогда-то свинья начинает не просто видеться на расстоянии, а предстает, так сказать, всей своей персоной.

Что же думает (ощущает) человекообразная свинья, когда перед ней начинают метать бисер? Ну, естественно, поначалу – ей это нравится. Типа, как спинку чешут. Она даже похрюкать довольно может, помурлыкать…, в общем, выразить, насколько у нее это получится, подаренное ей состояние комфорта. Правда, заметим, это при условии, что если это свинья – нормальная, не сумасшедшая. От сумасшедшей же можно всего ожидать. Бывают и такие (конченные) экземпляры, которым даже почесывание спинки уже не доставляет почти никакого комфорта. Но, которые, правда, не перестали от этого быть свиньями (повторим: да, именно – свиньями, а не бедненькими - больными людьми). Например, если это женщина, то таких называют стервами. Для мужчин имеются немного другие термины.

Итак, поначалу ей нравится. Но вскоре (как правило, ОЧЕНЬ скоро) у нее возникает мысль. Причем, у кого-то - на подсознательном уровне… Но если перед Вами свинья продвинутая (замороченная изучением современных психологических теорий или еще что), то она вполне может понимать это даже и на сознательном уровне.

Так вот, возникает вполне такая простенькая, незатейливая (как и все то, что есть у свиньи) мысль-вопрос: а с какой стати, мне, собственно, чешут спинку? Характерно, кстати, что животное (не человекообразная свинья, а именно - натуральное животное) на подобное, как правило, не способно: оно просто искренне испытывает комфорт, как говорится, «балдеет» и благодарит (как может) за это. А вот у человекообразных – там сложнее: там включаются игры ума. Но, повторим, так как ум у человекообразных свиней, по определению, незатейлив, то и мысли, точнее, их обрывки, будут прямолинейными и простыми, даже излишне. И такой «человек» как бы мимоходом спрашивает себя: с какой стати…? При этом он четко понимает, что, скорее всего, ну никак не заслужил он такого блага (ибо осознает свою свинскую, по сути – никчемную, натуру), а тут – на тебе. Ему же такую честь оказали – бисер метнули перед ним…

Если бы, повторим, это было натуральное животное, оно бы не задавалось подобным вопросом. А человекообразные… и что же они могут себе в этом случае ответить? Ведь чувство доброты им неведомо даже в зачатке. Поэтому человекообразный вначале искренне не понимает, ну ПОЧЕМУ ему вдруг сделали хорошее. И потому вскоре начинает судить об этом поступке, естественно, со своей точки зрения. А она такова, что любое действие, которое когда-либо делает человекообразная свинья, направлено на удовлетворение ее инстинктов и достижения состояния комфорта (которое иногда выражается вслух ею, как гармония… но, понятно, что гармония тут и близко на стояла; комфорт и гармония относятся между собой примерно также, как эклектика и диалектика – это вообще принципиально разные вещи). Иначе говоря, человекообразная свинья действует в полном соответствии с рыночной моделью экономики; именно такое поведение субъекта в теории экономики считается рациональным и оправданным. Действия, которые не несут ей выгоды (материальной и/или моральной) она, однозначно, не сделает никогда… ну, разве что ей захочется развлечься от скуки. Да и то, едва ли.

Т.е. свинья начинает думать: ага, раз мне чешут спинку, значит… от меня в будущем ждут или хотят какой-то выгоды (а иначе – ну кому бы понадобилось делать мне приятное???… зачем???… ну кому я – свинья-то – сто лет нужна???…). Ведь иначе, в ее понимании, и быть не может. Если спросить ее об этом – она может с улыбкой сказать: «так мне же тут спинку чешут, неужели неясно, что, СЛЕДОВАТЕЛЬНО, от меня ЗАВИСЯТ». Правда, может и промолчать, но лейтмотив хода мыслей будет примерно такой.

Итак, сделали человекообразной свинье добро, помогли в чем-то, погладили по спинке (метнули бисер). Она на мгновение улыбнулась и тут же внутри появилась некая «царственность», ощущение которой, кстати, свиньям вообще не свойственно (и, стало быть, вредно для их психики). «Царственность», основанная на мысли, что вот появился человек, который от нее зависит и даже, мол, сам негласно признается в этом, делая для нее добро.

Повторим, чувство доброты, добродетели человекам-свиньям неведомо. Она если и способна ответить добром на добро, то, разве что, от скуки или, другой вариант – для экономической выгоды - для того, чтобы спинку почесали еще больше и качественнее – вот тогда она может даже создать видимость ответного добра (в полном соответствии с рациональным поведением экономического субъекта). Поэтому у нее и остается один-единственный путь – относиться к тому, кто делает ей добро, как к половой тряпке. Которой можно вытирать пол, выжимать из нее все, что можно, а потом – и выкинуть за ненадобностью, если что. И при этом с улыбкой внутри себя думать: «ну, все, раз этот человек создал мне комфорт (метнул бисер), он от меня теперь никуда не денется, я с ним могу делать все, что захочу. Ибо он старается подлизаться, подхалимствует ко мне».

Иного пути природа для нее не предусмотрела (что бы там не глаголили церковники, психологи и прочие «оптимисты»). Сама по самой сути неспособная на искреннее добро, на искренние чувства и отношения (а если и способная, то разве что в целях подхалимажа – сделать подделку под искренность) человекообразная свинья, естественно, и всех окружающих будет рассматривать только в этой плоскости. Т.е. добро по отношению к ней она даже ТЕОРЕТИЧЕСКИ не сможет расценить иначе, чем подхалимаж. Именно поэтому и возникает у нее в подобном случае чувство «царственности». Да, к сожалению, так вот «железно» и закономерно…

В следующее мгновение (где-где, а в подобных ситуациях человекообразная свинья мыслит на удивление быстро и четко) она уже идет дальше. И думает: «так, раз этот человек мне делает добро, показывает мне, что он от меня зависит и рассчитывает что-то получить от меня… так, значит, он – просто банальный слабак, дурачок; раз он не может общаться со мной иными методами». Раз мол, «сдался» и стал мне уже спинку чесать – так ему и надо. Буду теперь его использовать.

А какие методы общения у свиньи? Естественно, по большей части, силовые (физические, морально-психологические, юридические, социальные – в зависимости от уровня силы, интеллекта, наличия связей и иных возможностей) – там, конечно, где она знает, что одержит верх. А где не сможет одержать, там она даже может (в зависимости от уровня развития) говорить разные слова (ну, там про дружбу, любовь, честность, надежность), чтобы как-то повлиять на совесть и иные психические свойства того, с кем она общается.

Если же она видит, что человек… мало того, что делает ей добро (мечет бисер), так еще и… НЕ ПРИМЕНЯЕТ силовые методы по отношению к ней… если он не только не злой и не сволочь, а, напротив, добр, честен и искренен с нею… так что же это вообще за человек, в ее понимании? Это, мол, и в самом деле, тряпка, а не человек. Ведь подсознательно-то она жаждет получить от него ОТПОР. Ибо в ее подсознании записано, насколько она никчемная. К сожалению, как ни пытаться смотреть на свинью оптимистично, с надеждой и добром, помимо никчемности (ну, и дерьма, конечно) у нее практически ничего нет. Потому и (подсознательно, как правило) не ожидает ничего, кроме воздаяния "по заслугам" за такую свою натуру. Уж кому-кому, а свинье более, чем всем другим, свойственно ходить по кругу причин и следствий.

И вот с тем человеком, который чуть-что – да и даст как следует по загривку, а то и в лужу столкнет – вот там человекообразная свинья будет, что называется, тишь да гладь (а, очень часто, и "любовь"!!). Как раз таких свинья считает своими друзьями, в таких и влюбляется. Правда, там «дружба», равно как и «любовь», как бы это сказать… попахивает паленым. Ибо – чуть кто ослабел из партнеров или чуть упустил свои позиции – и все… другой тут же стремится захватить над ним власть или попросту выбросить за ненадобностью. Но, пока силы более менее равные, подобные человекообразные общаются годами, если не десятилетиями, считая себя хорошими друзьями. И даже в чем-то помогают друг другу.

Вот оно. И получается, реально, в точном соответствии с тем, что сказал Иисус Христос свыше 2000 лет назад. Действительно, человеку – человеческое, а свинье – свиное (ну, а кесарю – кесарево и т.д.). Когда проявляется подобное? Например, в отношениях между мужчинами и женщинами, точнее, между . Бисер – это явно не для свиней. Поэтому они и реагируют на него так, как озвучил Иисус Христос.

С уважением к Вам всем.

По-настоящему богатая речь пестрит изящными эпитетами, меткими сравнениями, емкими идиомами. Чтобы умело пользоваться всем изобилием красот русского языка, нужно знать и понимать толкование слов и Так, например, что значит идиома «метать бисер перед свиньями»? Нужно в этом разобраться.

Значение фразеологизма

Нельзя рассматривать толкование идиомы по значению каждого отдельного слова в ее составе. Фразеологизм прежде всего - это устойчивое и поэтому работать нужно сразу со всей конструкцией. В этом состоит основная трудность перевода. Дословно суть фразеологизма не передать, они существуют в пределах одного языка, следовательно, варьируются в зависимости от народа и его культуры.

В этой статье мы попытаемся ответить на вопрос, что значит «метать бисер»? Как случилось, что свиней и блестящие бусинки заключили в одно выражение? Вероятно, чтобы придать фразеологизму явный негативный окрас, соединить объекты, которые в принципе не сочетаются. И правда, так как это выражение употребляют тогда, когда хотят предостеречь человека от напрасной траты сил и энергии в попытке повлиять на другого человека.

Согласно словарям фразеологизмов, выражение «бисер перед свиньями не мечут» значит «не нужно пытаться доказать и объяснить что-то тому, кто не способен понять ваших побуждений и не оценит ваши старания должным образом». Сложно не согласиться с многовековой мудростью, заключенной в данные слова.

История происхождения выражения «бисер перед свиньями не мечут»

Данный фразеологизм существует уже очень давно. Авторство этих слов принадлежит Иисусу. В своей Нагорной проповеди, произнесенной на склоне перед учениками и толпой собравшихся людей, он призвал их не бросать жемчуга свиньям, чтобы те его не растоптали и не растерзали бросившего драгоценные камни. До нас эта мудрость дошла благодаря евангелисту Матфею.

В изначальном варианте, как можно заметить, фразеологизм «метать бисер» содержит слово «жемчуг». В наше время выражение существует в двух вариантах. Ведь какая разница? Свинья вряд ли сможет отличить прекрасные морские жемчужины от блестящих стекляшек-заменителей. Так же и человек, не желающий должным образом понять то, что ему говорят, не заметит разницы между подлинностью и фальшью.

Еще одна интересная деталь: слово «бисер» пришло в старославянский язык из арабского через тюркский. В оригинале оно значило «поддельный жемчуг».

Как видим, выражение «бисер перед свиньями не мечут» имеет очень старую и священную историю. То, что оно пережило столько веков, говорит о его мудрости и актуальности в любое время.

Синонимы

В русском языке существует несчетное количество способов выразить свое нежелание заниматься бесполезным делом, объяснять что-то людям, которые не желают понять сказанных тобою слов. Фразеологизм «бисер перед свиньями не мечут» - только один из возможных вариантов. Синонимы к этому выражению могут варьироваться в зависимости от необходимого значения. Например, сказать «ты делаешь бесполезную работу» можно такими способами: «толчешь воду в ступе», «носишь воду в решете», «в лес дрова возишь», «выполняешь Сизифов труд», «переливаешь из пустого в порожнее».

Толкование «объяснять что-то человеку, не желающему понимать» имеют такие фразеологизмы: «с дураками пива не сваришь», «как о стенку горох», «ты ему говоришь, а он ни в зуб ногой».

Хотя значение множества фразеологизмов можно охарактеризовать одним словом, в случае с выражением «бисер перед свиньями не мечут» так сделать вряд ли удастся, зато можно использовать его вместо множества эмоционально бледных фраз. Стоит попробовать. Например, сказать «бисер перед свиньями метать» вместо «вести бесполезную дискуссию с незаинтересованным собеседником» или «пытаться убедить того, кто не хочет слушать весомых аргументов». Речь станет только краше.

Антонимы

Большое счастье, если удается встретить хорошего собеседника, умеющего слушать и охотно вникающего в суть диалога. В компании такого человека хочется «окунуться в разговор с головой», «заливаться соловьем».

Говорят, «бисер перед свиньями не мечут», но тем не менее стоит попробовать заинтересовать оппонента своей точкой зрения, «разложить все по полочкам» и «объяснить на пальцах». Или поинтересоваться его видением событий. Оно может быть настолько неожиданным и интересным, что вы будете слушать «затаив дыхание», «не переводя дух» и «ловя каждое слово».

Антонимическое значение фразеологизма «бисер перед свиньями не мечут» выражается следующими словами: «общаться с хорошим собеседником, равным себе. А также получать удовольствие от этого общения и обмена мнениями».

Использование выражения «бисер перед свиньями не мечут» в литературе и разговорной речи

Было бы странно, если бы столь старинный, мудрый и эффектный фразеологизм активно не использовался писателями всех времен. Английский дипломат и литератор 18 века граф Честерфилд использовал его в своих «Письмах к сыну». В них он говорит о том, что не стоит растрачиваться на общение с «пустоголовыми юнцами», не способными внять разумным доводам, ведь это так же бесполезно, как и бисер перед свиньями метать. Граф Честерфилд был не первым и не единственным, кто отметил эффектность данного фразеологизма.

Но не стоит считать, что устойчивые выражения хороши только в романах и повестях. Речь каждого из нас станет намного краше, если мы обратимся к народной мудрости и разнообразим ею свой лексикон. Ведь каждое слово в русских фразеологизмах было подобрано с особенной тщательностью: в них спрятан тот заветный смысл, который будет актуален на протяжении еще многих веков.

И помните, уважаемые читатели: нет необходимости метать бисер перед свиньями. Лучше сохранить его для тех, кто сможет оценить истинный блеск вашей мысли.

Когда человек распыляется перед кем-то без толку, мы, чтобы сберечь его силы и нервную систему, можем сказать: «Не стоит метать бисер перед свиньями». Что именно значит последнее, мы и будем разбирать сегодня.

Библия

Рассматриваемое выражение восходит к Библии, а именно к Нагорной проповеди Иисуса Христа. Приведем изречение полностью: «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас».

Кто-то спросит, а при чем здесь здесь при том, что есть еще и другой перевод Библии - церковнославянский. Мы не будем здесь его полностью приводить, потому что он тяжел для восприятия современного человека. Скажем лишь, что там жемчуг - это бисер. Соответственно, выражение «метать бисер перед свиньями» есть некоторый гибрид двух переводов Библии: с одной стороны, синодального, а с другой - церковнославянского.

Значение

Толкование наставления Христа многогранно, но обычно так говорят, когда человек не соизмеряет силы своего красноречия с возможностями аудитории. Причем, конечно, форма изречения достаточно резкая, но не всегда человек, использующий его, хочет оскорбить людей.

Например, есть мнение, что подросток способен воспринимать философию только лет с 14-15, раньше накачивать его мудростью не имеет смысла, ибо он ее не впитает. Таким образом, если учитель выступит перед школьниками, не достигшими обозначенного возраста, то он будет заниматься именно тем, что можно определить как «метание бисера».

Таким образом, мы понимаем, что когда говорят «не надо метать бисер перед свиньями», то всего лишь хотят подчеркнуть, пусть в излишне резкой форме, разницу между оратором и адресатами его речи. В более общей форме можно сказать и то, что так человеку советуют не тратить силы понапрасну на тех, кто этого не оценит.

Культовый фильм Э. Рязанова и изречение о бисере

Несмотря на то что фильм «Служебный роман» вышел в советское время, когда, в общем-то, отсылки к Библии не приветствовались совсем, в шедевр Э. Рязанова «проползли» все-таки две очень интересных цитаты. Одна - отсылающая нас к теме нашего сегодняшнего разговора, а другая, хоть и не библейская, но тоже очень любопытная.

Всем хорошо известно, что когда в учреждение, где работают герои, пришел новый заместитель директора - Юрий Григорьевич Самохвалов, то он устроил вечер знакомства с подчиненными и сотрудниками. На нем бывший сокурсник Новосельцева подбивал Анатолия Ефремовича приударить за Людмилой Прокофьевной Калугиной, для того чтобы тот смог занять освободившееся место начальника отдела легкой промышленности.

Анатолий Ефремович как человек мягкий долго не решался воплощать в жизнь план своего институтского друга, но вот он набирается смелости и со словами: «Сейчас подкреплюсь и начну метать бисер», - смело бросается навстречу, как оказалось, своей судьбе. Правда, зрители знают, что все это было совсем непросто, ведь вокруг ненависти-любви Калугиной и Новосельцева выстроен сюжет всего фильма Рязанова.

Неполная цитата из Библии была перекрыта неполной цитатой испанской коммунистки?

Помимо отсылки к Иисусу Христу и изречению «метать бисер перед свиньями», в фильме есть то, что, возможно, прикрыло собой библейскую мудрость.

Когда Новосельцев пришел на следующий день извиняться перед начальницей за свой вчерашний «концерт», то между ними произошел такой диалог:

Садитесь, товарищ Новосельцев…

Не, не надо…

Анатолий Ефремович, садитесь, не робейте.

Лучше умереть стоя.

Последняя фраза много кому приписывается, но совершенно точно ее произнесла в 1936 году на митинге в Париже испанская коммунистка Долорес Ибаррури: «Испанский народ предпочитает умереть стоя, нежели жить на коленях».

Поразительно, но две усеченных, почти скрытых цитаты в советской киноклассике связывает одна тема - сохранения человеком своего достоинства. Разница в том, что «метать бисер перед свиньями» - фразеологизм, который призывает не ввязываться в споры и диспуты с людьми, не стоящими этого, а изречение испанской коммунистки предполагает злу насилием. Тем более что митинг, на котором выступала женщина, был антифашистским. После достаточно увлекательного, как нам кажется, лингвистического путешествия в мир кино, переходим к морали выражения.

Мораль фразеологизма

Тут уж сам Бог велел заняться толкованием. Мораль проста и мудра, как многое из того, что написано в самой печатаемой на свете книге. Если вам говорят «не следует перед свиньями бисер метать» (Библия подарила нам это выражение), то это может означать в разных вариациях, что не стоит уделять внимание тем, кто его не заслуживает. Другими словами, лучше беречь силы и красноречие для другого места, возможно, для другого времени.

Здесь есть и более общая мораль, она звучит так: не стоит себя растрачивать. И тут уж все равно, есть ли у человека аудитория в виде «свиней» или нет ее. Жаль, что такую простую мораль человек начинает понимать только тогда, когда жар юности спадает и на смену молодецкому пылу приходит разумная холодность зрелости.

В молодости же люди обычно без сожаления разбрасывают вокруг себя свой жемчуг. У юности много сил и времени, поэтому все тратится без оглядки, когда же ресурсов становится мало, то человек начинает думать.

Удивительно, но, согласно истории фразеологизма «метать бисер перед свиньями» (происхождение его ясно указывает нам на это), до такой мудрости дошел своим умом все еще молодой человек по современным меркам.

Выводы из мудрости

У разумного использования своего времени масса преимуществ. Во-первых, если человек не распаляется на многих, то он оказывает больше внимания тем, кто его заслуживает. Во-вторых, он сохраняет свои нервы. В-третьих, как следствие из второго, он дольше живет и радуется жизни.

Одно плохо: умение (значение выражения было рассмотрено чуть раньше со многих сторон) приходит к человеку, как правило, слишком поздно. Поэтому читателям можно посоветовать поскорее приобщаться к библейской мудрости и делать из нее исключительно полезные и практические выводы для себя.

В современном русском языке выражение «метать перед свиньями» прижилось после публикации известной комедии Д.И. Фонвизина «Недоросль». Один из героев в своем монологе повествует о том, что на его заявлении об исключении из духовной семинарии было написано: «От всего учения уволить: писано бо есть – не мечите бисера перед свиньями, да не попрут его ногами». Именно в таком значении люди используют сегодня. Однако в процессе семантического развития это выражение претерпело некоторые смысловые изменения.

Традиционное толкование

Евангелие – это традиционный источник устойчивого выражения «метать бисер перед свиньями». «Не давайте святыни псам и не бросайте вашего пред свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас». Это предложение зафиксировано в Евангелие от Матфея в 7 6 главы. Прямое значение – не стоит унижаться и уделять внимание недостойным людям. Важно отметить, что бисером считали мелкий речной жемчуг, добываемый в большом количестве в местных реках. Таким проколотым жемчугом украшали одежду. В дальнейшем жемчуг и любые мелкие стеклянные предметы, предназначенные для рукоделия, стали называть бисером. Поэтому жемчуг перестал ассоциироваться в сознании носителей языка с драгоценным камнем, то есть обесценился. В связи с этим, выражение «метать бисер перед свиньями» стало употребляться в значении «говорить что-либо тем, кто не может по достоинству это понять и оценить».

Некоторые лингвисты считают, что исконное значение фразеологизма было утрачено из-за начального искажения библейской фразы. Смысл фразы связан напрямую с тем, что не стоит доверять святое людям, которые не верят в наивысшие духовные ценности мира и не верят в божественное начало. Доверяя им, вы богохульствуете и оскорбляете этим Бога. Иисус призывает не бросать драгоценный жемчуг перед свиньями, которые не могут оценить ничего святого. В итоге жемчуг становится дешевым бисером, и библейская основа фразеологизма становится бессмысленной.

Современное толкование

Во фразеологическом словаре русского литературного языка выражение «метать бисер перед свиньями» означает «напрасно говорить о чем-либо или доказывать что-нибудь тому, кто не способен или не хочет понять это». При этом имеет словарную помету «ирон.», «экспрес.», что свидетельствует об эмоциональной окраске фразеологизма. Существует версия, что выражение «метать бисер» относится к сленгу карточных игроков. Так говорят, когда хотят подчеркнуть выигрышный и оригинальный расклад карт. Бесполезно объяснять такой расклад человеку, который не знает толк в карточной игре. Такого человека и будут называть свиньей. Эта версия менее правдоподобна, чем традиционная.